ورود به سایت

ثبت نام در سایت

Registration confirmation will be e-mailed to you.

فراموشی رمز

3 + پانزده =

بستن
بستن

چگونه می توان با یک شخص ناشنوا از طریق یک مترجم مکالمه کرد؟

چگونه می توان با یک شخص ناشنوا از طریق یک مترجم مکالمه کرد؟

شاید شما یک ملاقاتی با یک شخص کرولال داشته باشید و مایل باشید ازطریق یک مترجم با او ارتباط برقرار کنید. شما به یک نوع علائم نیاز دارید که بتوانید با شخص ناشنوا در ارتباط باشید که این علائم توسط مترجم انجام داده می شود. ارتباط با یک کرولال از طریق علائم زبانی ممکن است ابتدا سخت به نظر می رسد یا یک کار غیر استادانه باشد ولی اگر شما ابزارهای مناسبی را در نظر بگیرید می توانید مشکلات مکالمه راکمتر کنید.

 

مطالب مرتبط


گام 1 - ایجاد کردن یک حال و هوای مثبت برای یک مکالمه

ایجاد کردن یک حال و هوای مثبت برای یک مکالمه

اگر ممکن است قبل از مکالمه با مترجم یک ملاقات حضوری ترتیب دهید و بااو صحبت کنید.اگر شما می خواهید یک جلسه ترتیب دهید تا شخص کرولال و مترجم را در آن باهم روبرو کنید سعی کنید قبل از برگزار کردن جلسه رسمی یک جلسه شخصی بامترجم برقرار کنید. شما باید قبل از جلسه با مترجم در مورد مدت زمان جلسه و موضوع مورد بحث ان صحبت کنید تا مترجم نیز باآمادگی در جلسه رسمی حضور بیابدو ایشان می تواند صحنه ها و مواردی را در نظر دارد بهتر به شخص ناشنوا منتقل کند.قبل از جلسه اطمینان کامل را راجب اینکه تمامی احساسات خود را با مترجم در میان گذاشته اید را کسب کنید.

شما و مترجم باید در رابطه باخدماتی که بوسیله او ارائه خواهد شد از نظر دستمزد و سایر مباحث به توافق برسید و لازم نیست نسبت به دستمزد با شخص کرولال بحث کنید و ضمنا همچنان که شما می خواهید مترجمی را استخدام کنید لازم است با شخص ناشنوا نیز صحبت کنید و نظر اورا در مورد اینکه با مترجم شما راحت است یا ترجیح می دهد مترجمی که مورد تایید خودش بوده کار کند یا ب عبارت بهتر از یک سرویس شخصی استفاده کند.

ایجاد کردن یک حال و هوای مثبت برای یک مکالمه

2) اگر مکالمه بیش از یک ساعت طول می کشد یک تفریحی در نظر بگیرید.

این کار به مترجم این امکان را ایجاد می کند تا یک استراحت کوتاه داشته باشد و به شخص ناشنوا نیز کمک می کند از نگاه کردن به صورت تکراری مترجم راحت شده و استراحتی کندو این بازه زمانی استراحت نباید زیاد طولانی باشد اما به هر حال شخص مترجم و ناشنوا می توانند در این زمان نفسی تازه کنند. هم چنین شما می توانید برای مدیریت بهتر اگر جلسه مکالمه بیش از یک ساعت طول می کشد از دو مترجم استفاده کنید چون بیش از ان زمان برای یک مترجم خیلی دشوار است که ب مکالمه بپردازد.

ایجاد کردن یک حال و هوای مثبت برای یک مکالمه

3) از اینکه اتاق جلسه نورگیری کافی داشته باشد مطمئن شوید.

اگر جلسه نیاز به پخش فیلم یا اسلاید یا ویدیو پروژکتور دارد قبلا تهیه کنید و در اتاق جلسه سعی کنید یک لامپ کوچک پشت سر مترجم و شخص ناشنوا قرار دهید. این کار باعث می شود تا شخص کرولال در طول جلسه مترجم را بصورت کامل ببیند اگر نمی توانید لامپ کوچک تهیه کنید سعی کنید نور اتاق را طوری تنظیم کنید که شخص ناشنوا بتواند بخوبی مترجم را رویت کند زیرا علائم زبانی بصورت بصری تشخیص می دهد و در کل در اتاق جلسه ترتیبی بدهید که این دو نفر برای همدیگر قابل مشاهده باشند.

ایجاد کردن یک حال و هوای مثبت برای یک مکالمه

4) برای مترجم یک محل برای نشستن و نوشیدنی در نظر بگیرید.

با مترجم شبیه یک شخص حرفه ای برخورد کنیدو خواسته های او را در نظر بگیرید. از او بخواهید تا انتخاب کند که نوشیدنی میل دارد یا اب و اجازه دهید خودش محل نشستن خودش را انتخاب کند که دوست دارد کنار پنجره بنشیند یا هرجاییکه که دلش میخواهد شاید بهتر است شما برای او یک صندلی پیشنهاد کنید که روی آن راحت باشد. اگر شما برای شرکت کنندگان در جلسه ناهار یا پذیرایی خاصی در نظر گرفته اید حتما برای مترجم نیز تعارف کنید. مترجم را بعنوان یک شرکت کننده در نظر بگیرید و اورا عضوی از گروه خود حساب کنید. 

گام 2 - پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

1- مترجم را معرفی کنید.

در آغاز جلسه گروهی شما باید بطور خلاصه و واضح مترجم را معرفی کنید مثلا بگویید این شخص فلان کس است و مترجم امروز ایشان خواهند بود. این کار باعث می شود همه حضار نقش مترجم را بدانند حضور ایشان را برای شخص ناشنوا تذکر دهند و همچنین شما می توانید به ناشنوا اجازه دهید تا خودش را برای حضار و مترجم معرفی کند. اگر جلسه شما با مترجم ناشنوا بصورت یک ب یک است باید خودتان را نیز به شخص ناشنوا معرفی کنید. روبروی ناشنوا بنشینید و بصورت ارام صحبت کنید . اغلب ناشنوایان می توانند لب خوانی کنند اما ممکن است شخص ناشنوا از مترجم بخواهد نام شما را بصورت اواز بخواند. ممکن است فرد ناشنوا بخواهد مترجم را خود معرفی کند اما شما باید از معرفی مترجم اجتناب کنید چون وجود مترجم در آن جلسه برای سهولت مکالمه حضور دارد نهبعنوان شرکت کننده در جلسه.

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

2- هرگونه وسایل نوشتاری را در آغاز جلسه آماده کنید.

شما باید قبل از شروع جلسه وسایل مورد نیاز برای یادداشت برداری را آماده کنیدتافرد ناشنوا قسمت هایی را که مورد نیاز بود بتواند نت برداری کند. شما شاید بخواهید یک خط سیر مشخص را برای جلسه در نظر بگیرید و او را به ناشنوا ارئه دهید و این باعث می شود که او آنچه را در رابطه با آن بحث خواهد شد آگاهی کامل داشته باشد.

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

3- مستقیم به شخص ناشنوا صحبت کنید نه به مترجم:

بخاطر داشته باشید که مترجم بخشی از مکالمه ای که شما با ناشنوا دارید نیست و او اجازه ندارد به عقاید شخصی وارد شود و نظر بدهد. شما باید رودروی ناشنوا باشید و چشم در چشم او نگا کنید و روبروی او قرار بگیرید اگر ناشنوا نیاز دارد که مترجم مطالبی را توضیح دهد او می تواند از مترجم دوباره بپرسد. اجازه خود دهید ناشنوا خودش این کار را بجای شما انجام دهد و هر جای مبهمی را خودش از مترجم درخواست کند.

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

4- با تن صدای نرمال و معمولی صحبت کنید :

شما باید سعی کنید با سرعت و تن صدای معمولی و یکنواخت صحبت کنید تلاش نکنید با صدای خشن و بلند صحبت کنید در بین هر جمله ای نفس بکشید و این باعث می شود مترجم و ناشنوا فرصت کافی برای پرس و جو داشته باشد. اگر شما یک متنی را بلند می خوانید آرام و واضح صحبت کنید از فریاد زدن پرهیز کنید چون این کار فهم آن را برای مترجم و ناشنوا سخت می کند و ممکن است ناشایسته و ناپسند باشد.

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

5- زمانیکه مترجم مطالب را به ناشنوا منتقل می کند صبورانه منتظر باشید. 

بخاطر داشته باشید که در علائم مترجم نشانه های خاصی به ناشنوا وجود دارد و این کندی را در ذهن داشته باشید، صبورانه منتظر باشید مترجم کلمات شما را به ناشنوا منتقل کند قبل از اینکه به انتقال جملات دیگر شما باشد این عقب ماندگی یا کندی معمولا کلمات کمتری بعد از سخنان شما خواهد بود به مترجم اجازه دهید این کلمات را به ناشنوا بگوید و تما کند تا شخص ناشنوا نیز بتواند در بحث شرکت کند و و بتواند پاسخ گوی جملات شما باشد. اگر مترجم انچه که شما گفته اید برایش مبهم و نامفهوم است ممکن است از شما بخواهد که دوباره تکرار کنید و یا سوالاتی را در این زمینه بپرسید. به منظور ادامه دادن بحث به سوالات او بصورت متناوب و صبورانه جواب دهید.

پروتکل های مناسبی را هنگام مکالمه دنبال کنید .

6- از آن ها درخواست کنید در یک زمان فقط یک نفر صحبت کند.

برای مترجم صحبت کردن یک یا چند نفر بصورت همزمان گیج ککنده خواهد بود در جلسات گروهی بخواهید که هر شخص در زمان خودش صحبت کند. شما ممکن است بخواهید زمان را در اختیار یک فرد قرار دهید تا مترجم بتواند تمرکز کامل را روی ایشان را داشته باشد. شما باید مطمن باشید که زمان کافی بین دو تا گوینده وجود دارد تا اینکه مترجم بتواند علائم را به ناشنوا منتقل کند. این مکث همچنان می تواند به ناشنوا اجازه دهد فکر خود را جمع کرده و به گوینده جواب دهد. از صحبت کردن با افراد دیگر و یا قطع کردن سخن شخص دیگر در هنگام جلسه پرهیز کنید. این امر مترجم را از دور خارج می کند و برای شما مشکل خواهد بود که بتوانید بصورت موثر با ناشنوا صحبت کنید. 

گام 3 - قسمت سوم : مکالمه را نتیجه گیری کنید.

قسمت سوم : مکالمه را نتیجه گیری کنید.

1- از ناشنوا بپرسید که آیا سوال یا نظر دیگری دارد؟

شما باید جلسه را پایان دهید و با تمرکز بر روی فرد ناشنوا از او جویا شوید که نظر یا سوال یا جای مبهمی برایش مانده است یا خیر؟ این کار به فرد ناشنوااین جازه را می دهد که به هر چیزی که در جلسه گفته شده جواب بدهد و نظریه های او برای گروه منعکس گردد. اگر شما مکالمه فردی با ناشنوا داشتید شما شاید بخواهید مکالمه را با پرسیدن سوالاتی از او خاتمه دهید که آیا شما جای مبهمی برایتان باقی مانده است یا نه ،اغلب ناشنوا به شما اجازه می دهد بدانید مطالبی بوده که او نتوانسته است بفهمد.

قسمت سوم : مکالمه را نتیجه گیری کنید.

2- از مترجم بخاطر کارش تشکر کنید.

بعنوان یک کار ادبی بعد از جلسه شما باید از مترجم تشکر کنید و برایش بگویید شما وظیفه خود را بصورت کامل انجام داده اید شما شاید کار خود را اینگونه انجام دهید، که از مترجم بخاطر خدماتی که ارائه کرد تشکر میکنم . اگر مترجم در مکالمه حضور دارد لازم نیست بخاطر خدماتش تشکر کنید او بوسیله فرد ناشنوا تحسین خواهد شد ن توسط شما، می توانید بصورت رسمی بعد از پایان جلسه از او تشکر کنید. 

قسمت سوم : مکالمه را نتیجه گیری کنید.

3- مترجم و ناشنوا را بدرقه کنید .

شما باید اجازه دهید که بدانند مسائل و مشکلاتی برایتان بوجود نیامده شما باید از ناشنوا بپرسید که خدمات مترجم موثر واقع بود و برای مترجم یک بازخورد بدهید شما هم باید بخاطر رفتارهایتان یک نظر خواهی کنید .اگر شما یک تازه کار هستید در مکالمه ممکن است اشکالات و اشتباهاتی داشته باشید نظر خواهی به شما کمک می کند شما متوجه اشتباهات خود باشید و ان ها را جبران کنید.

اطلاعات مطلب

  • آموزشی و ارتباطی
  • 866 بازدید
  • (4 votes, average: 4٫00 out of 5)
    Loading...
  • آخرین ویرایش توسط : مهدی هاتفی نیا - پنج‌شنبه, 01 فوریه 18, 9:04 ب.ظ
  • Wiki How

دیدگاه کاربران

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بهترین علوم و دانش برای شما گردآوری میشه

آخرین های آیا میدانید

از همه جا براتون مطلب داریم لطفا کلیک کنید

مطالب برگزیده

موضوعات مهم سایت

مطالب محبوب