ورود به سایت

ثبت نام در سایت

Registration confirmation will be e-mailed to you.

فراموشی رمز

هفت − یک =

بستن
بستن

چگونه ضرب المثل ها را به انگلیسی بیان کنیم؟

چگونه ضرب المثل ها را به انگلیسی بیان کنیم؟

آموزش ضرب المثل ها را به انگلیسی

یکی از رایج ترین چالش ها در ترجمه متون، بخصوص متون ادبی و تاریخی، ترجمه کنایه ها، ضرب المثل ها و عباراتی است که در قالب حکایت کوتاه بیان میگردد. ترجمه این دست از عبارات ریشه در فرهنگ و پیشینه ی ادبی آن زبان دارد. طبیعتاَ ترجمه کلمه به کلمه یا تحت اللفظی آن، کاری عبث و گاه خنده دار خواهد بود. پس چه باید کرد؟
برای مترجمینی که زبان ماردی شان غیرلاتین یا غیرانگلیسی است، چگونه ضرب المثل های انگلیسی را ترجمه کنیم؟ آیا بایستی حتماً به فرهنگ زبان مقصد تسلط داشت؟
ضرب المثل ها ، عباراتی مشهور هستند که برخی از چیزها را با استفاده از مثال ها و شکل های مختلفی از سخن، بیان میکنند. بسیاری از ما آنها را دوست داریم ضرب المثل ها هنوز هم بصورت گستره به ارتباطات انسانی تعلق دارند. اما زیبایی آنها در همین محدودیتشان میباشد: آنها عبارات یا بیانی از هر فرهنگ هستند که بعضا برای یک منطقه یا شهری خاص بکار میروند. آنها ریشه در فرهنگ دارند. به همین دلیل است که واکاوی آنها در یک مفهوم دیگر مشکل است. چرا که مترجم نیاز به یافتن منابع فرهنگی دیگری دارد.

 در این پست چند ضرب المثل فارسی که در انگلیسی نیز رایج است را بیان میکنیم.

مطالب مرتبط


گام 1 - طبقه بندی ضرب المثل ها

ضرب‌المثل‌ها از جهت کاربرد به دو گونه نوشتاری و گفتاری یا به تعبیر دیگر، رسمی و عامیانه تقسیم می‌شوند. ضرب‌المثل‌های نوشتاری یا رسمی در واقع، همان ضرب‌المثل‌های ملی هستند که در تمام نقاط یک کشور به یک شکل به کار می‌رود. ضرب‌المثل‌های گفتاری یا عامیانه ـ همان‌طور که از نامش پیداست ـ ویژه یک منطقه مشخص است یا تنها در زبان روزمره و عامیانه استفاده می‌شود. از جمله ضرب‌المثل‌های رسمی و نوشتاری در میان دو زبان به مورد زیر اشاره می‌کنیم:
ـ صورت زیبای ظاهر هیچ نیست/ ای برادر سیرت زیبا بیار.
.Beauty is only skin – deep
در اینجا ذکر یک نکته لازم به نظر می‌رسد و ‌آن این که ضرب‌المثل‌های عامیانه و گفتاری فارسی و انگلیسی، تفاوت فاحشی با ضرب‌المثل‌های نوشتاری و رسمی آن ندارد. ازجمله ضرب‌المثل‌های عامیانه فارسی،میتوان به مورد زیر اشاره کرد:
ـ قربون بند کیفتم؛ تا پول داری رفیقتم.
 این تفاوت در ضرب‌المثل‌های انگلیسی دیده نمی‌شود؛ زیرا ضرب‌المثل‌های انگلیسی، همگی رسمی و نوشتاریاست و به طور کلی، ضرب‌المثل‌ها در این زبان، ویژه متون ادبی است و قشر فرهیخته و تحصیلکرده آنها را استفاده می‌کنند و بر همین اساس، ضرب‌المثل‌های انگلیسی را در زبان غیررسمی و رسمی، یکسان به کار می‌برند.
.

گام 2 - چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

پز عالی، جیب خالی
Great boast, small roast

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

2- از ان نترس که های و هوی دارد ار آن بترس که سر به توو دارد.

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

3- برطرف کردن سوء تفاهم

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

4- موی دماغ کسی شدن

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

5-اشپز که دوتا شد اش یا شور میشه یا بی نمک

چند ضرب المثل مشترک در زبان فارسی و انگلیسی

6- گربه زبونتو خورده

اطلاعات مطلب

  • زبان انگلیسی
  • 803 بازدید
  • blankblankblankblankblank (5 votes, average: 4٫60 out of 5)
    blankLoading...
  • آخرین ویرایش توسط : مهدی هاتفی نیا - دوشنبه, 30 جولای 18, 2:48 ب.ظ

دیدگاه کاربران

  1. Avatar
    حکیمه فولادپنجه - 2019/08/19 - 12:05 ب.ظ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بهترین علوم و دانش برای شما گردآوری میشه

آخرین های آیا میدانید

از همه جا براتون مطلب داریم لطفا کلیک کنید

مطالب برگزیده

موضوعات مهم سایت

مطالب محبوب